Thursday, May 26, 2011

David Lawson “Terrorist Stalking in America”

Quotes:
There are a variety of types of  stalking, including …stranger stalking…electronic stalking, serial stalking…and cause stalking… Many of these groups include hundreds of people.


These groups have appeal to those who have feelings of inferiority, powerless and anger.

Groups are well financed.  They can afford to rent property wherever the target lives.  If he drives across the country, he will be followed by supporters of similar groups in that area.
 
           [As well as political targets] groups also targets of convenience.  These people are selected because they are convenient target, and not for any other reason…. Targets of convenience are used for practice.

           Group members maintain a vigil around the target’s residence.  Surveillance on a residence is by triangulation.  They watch it from three different positions.  Surveyllance is conducted 24 hours a day, 7 days a week.

            It is not uncommon for a target to hear honking horns and occasionally fire enigine or ambulance sirens when he uses or flushes the toilet, or makes noise.

These groups are becoming larger and more nemerous.  While the people doing the harassing are what would be considered “losers,” their tactics are no joke.  Groups are well financed, they are operated as businesses, and they do have the power to destroy lives.

Monday, May 9, 2011

"僕の見た精神医療" 笠陽一郎(医師)

社会臨床雑誌第8巻第1号(2000.4)

     この病院での出来事を書いていけば紙面が足りない。精神病院の犯罪のあらゆる側面がここには凝縮されていた。
・・・警察や保健所との癒着は、昔も今も変わらない。県立病院がない愛媛では松精(松山精神病院)はまさに御用病院であった。当直をしていたある夜、パトカーで患者が運ばれてきた。県の担当役人が、「分裂病」で「5病棟」へ「措置入院」である由を事務員に告げていた。つまり、(医師が二人ずつ二度にわたり慎重に診断したのち判定せねばならない制度は形だけで)最初に病名から何からすべては電話で、副院長との間に決められていたわけである。この一件に限らず、それは年来の慣行であった。ついでながらこの時の役人は、何年かのち、松精の事務長として天下ることになる。(P.55)

Sunday, May 8, 2011

America司法省「復讐・テロ型ストーカー」の定義

アメリカ司法省による「復讐・テロ型ストーカー」の定義:
           
            政治的な見解の異なる相手を脅迫して服従させたり、弾圧するための手段として行なわれる政治的ストーカーが存在することに言及している。

24. U.S. Department of Justice defines “Vengeance/Terrorism Stalking”

The following definition is taken from Chapter 22 in the 1999 National Victim Assistance Academy Text. The complete volume is available at the Department of Justice website (http://www.usdoj.gov/):

http://www.ojp.gov/ovc/assist/nvaa99/chap21-2.htm

Chapter 21 Special Topics
Section 2, Stalking

Categories of Stalking:

Vengeance and Terrorism Stalking

    The final stalking category is fundamentally different from the other three. Vengeance stalkers do not seek a personal relationship with their targets. Rather, vengeance/terrorist stalkers attempt to elicit a particular response or a change of behavior from their victims. When vengeance is their prime motive, stalkers seek only to punish their victims for some wrong they perceive the victim has visited upon them. In other words, they use stalking as a means to "get even" with their enemies.
The most common scenario in this category involves employees who stalk employers after being fired from their job. Invariably, the employee believes that their dismissal was unjustified and that their employer or supervisor was responsible for unjust treatment. One bizarre variation on this pattern is the case of a scout master who was dismissed for inappropriate conduct and subsequently decided to stalk his entire former scout troop - scouts and scout leaders alike.
A second type of vengeance or terrorist stalker, the political stalker, has motivations that parallel those of more traditional terrorists. That is, stalking is a weapon of terror used to accomplish a political agenda. Utilizing the threat of violence to force the stalking target to engage in or refrain from engaging in particular activity. For example, most prosecutions in this stalking category have been against anti-abortionists who stalk doctors in an attempt to discourage the performance of abortions.

http://educate-yourself.org/cn/gangstalkingfaq2001.shtml

ストーカーに対するOBAMA大統領の宣言

アメリカ司法省のウェッブページに掲載された大統領宣言:

オバマ大統領の名で毎年一月を「ストーカー犯罪に警戒を促す強化月間」と定めたことを発表。現在、全米では毎年推定340万人がストーカー犯罪の被害に遭っており、表面化しにくいその犯罪の卑劣さと被害者が被る精神的ダメージの大きさについて言及している。

Stalking Awareness Month

Stalking Awareness Month, observed every January, is an opportunity to spotlight the serious nature of stalking and enhance efforts to combat it. An estimated 3.4 million adults in the United States are the victims of stalking every year, according to a report by BJS.

http://www.whitehouse.gov/the-press-office/2010/12/21/presidential-proclamation-stalking-awareness-month
The White House
Office of the Press Secretary
For Immediate Release
December 21, 2010

Presidential Proclamation--Stalking Awareness Month

    Stalking is a serious and pervasive crime that affects millions of Americans each year in communities throughout our country.  Though we have gained a better understanding of stalking and its prevalence since the passage of the Violence Against Women Act in 1994, this dangerous and criminal behavior is still often mischaracterized as harmless.  During Stalking Awareness Month, we acknowledge the seriousness of stalking, we recognize its impact on victims, and we recommit to reducing its incidence.
    Persistent stalking and harassment can lead to serious consequences for victims, whose lives may be upended by fear.  Some victims may be forced to take extreme measures to protect themselves, such as changing jobs, relocating to a new home, or even assuming a new identity.  Stalking can happen to anyone, and most victims are stalked by someone they know.  Young adults are particularly vulnerable, and women are at greater risk for stalking victimization than men.
    Stalking can be a difficult crime to recognize.  The majority of survivors do not report stalking victimization to the police, in part because perpetrators use a variety of tactics to intimidate and harass their victims.  Increasingly, stalkers use modern technology to monitor and torment their victims, and one in four victims report some form of cyberstalking -- such as threatening emails or instant messaging -- as part of their harassment.
    My Administration is working across the Federal Government to protect victims of violence and enable survivors to break the cycle of abuse or harassment.  Stalking affects too many Americans to remain a hidden crime, and a strong stand is required in order to both support victims and hold perpetrators accountable.
    As a Nation, we have made progress, but much work remains to respond to this criminal behavior.  We must work together to educate the public about the potentially deadly nature of stalking, to encourage victims to seek help, to inform criminal justice professionals about the intersection of stalking and other dangerous crimes, and to support law enforcement in their efforts.
    NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim January 2011 as National Stalking Awareness Month.  I call on all Americans to learn to recognize the signs of stalking, acknowledge stalking as a serious crime, and urge those impacted not to be afraid to speak out or ask for help.  Let us also resolve to support victims and survivors, and to create communities that are secure and supportive for all Americans.
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twenty-first day of December, in the year of our Lord two thousand ten, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-fifth.

BARACK OBAMA

Tuesday, May 3, 2011

England精神科医Carole Smith論文

(英和対応型抜粋)

On the Need for New Criteria of Diagnosis of Psychosis in the Light of Mind Invasive Technology

Carole Smith

精神侵略技術を考慮した新しい精神病の診断基準の
必要性について

For the development of a new class of weaponry now has the capability of entering the brain and mind and body of another person by technological means.
Harnessing neuroscience to military capability, this technology is the result of decades of research and experimentation, most particularly in the Soviet Union and the United States. (Welsh, 1997, 2000) We have failed to comprehend that the result of the technology that originated in the years of the arms race between the soviet Union and the West, has resulted in using satellite technology not only for surveillance and communication systems but also to lock on to human beings, manipulating brain frequencies by directing laser beams, neural-particle beams, electro-magnetic radiation, sonar waves, radio frequency radiation (RFR), soliton waves, torsion fields and by use of these or other energy fields which form the areas of study for astro-physics. Since the operations are characterised by secrecy, it seems inevitable that the methods that we do know about, that is, the exploitation of the ionosphere, our natural shield, are already outdated as we begin to grasp the implications of their use. (ref. High Frequency Active Auroral Research Project, HAARP).

今や、新しい部類の兵器群の発展により、他人の脳や心、身体へ、科学技術を使って侵入することが可能になっている。
神経科学を軍事力に応用することにより、このテクノロジーは、特にソビエト連邦とアメリカ合衆国における、数十年の研究・実験の結果として生まれた(ウェルシュ、1997、2000)。ソビエト連邦と西側の、長年の軍拡競争に由来するこの技術開発は、衛星技術を使用した偵察・通信システムをもたらしただけでなく、人間の自動追尾や、脳波の操作さえも可能にしたことを私たちは理解しそこなっていた。レーザービーム、神経粒子ビーム、電磁放射、ソナー、ラジオ波、ソリトン波、捩じれ場を照射したり、天体物理の研究をなすその他のエネルギー場を利用することで、脳の周波が操作される。作戦は秘密主義を特徴とすることから・・・(報道された技術を)私たちが知ったときは・・すでに時代遅れになっていることが避けられないようだ。(参照、高周波活性オーロラ研究プロジェクト、HAARP)

Some patents, now owned by Raytheon, describe how to make “nuclear sized explosions without radiation” and describe power beam systems, electromagnetic pulses and over-the-horizon detection systems. A more disturbing use is the system developed for manipulating and disturbing the human mental process using pulsed radio frequency radiation (RFR), and their use as a device for causing negative effects on human health and thinking. The victim, the innocent civilian target is locked on to, and unable to evade the menace by moving around. The beam is administered from space.  The Haarp facility as military technology could be used to broadcast global mind-control, as a system for manipulating and disturbing the human mental process using pulsed radio frequency (RFR). The super-powerful radio waves are beamed to the ionosphere, heating those areas, thereby lifting them. The electromagnetic waves bounce back to the earth and penetrate human tissue.

現在レイセオン社が所有するいくつかの特許には・・さらに恐ろしい用途として、人間の精神活動の操作妨害のために開発したラジオ波パルスシステムや、それらによって人間の健康と思考に悪影響を及ぼせる装置などがある。無辜の市民である被害者は、自動追尾の標的とされ、いくら逃げまわっても脅威を避けることができない。ビームは宇宙空間から照射されている。軍事技術の産物であるHAARP施設は、ラジオ波パルスを用い、人間の精神活動の過程を操作妨害するシステムとして、地球規模の集団マインドコントロール波を照射できる超強力なラジオ波が電離層に照射され、いったいを加熱し上昇させる。電磁波が地上に跳ね返り人体組織を貫通する。

Unannounced, undebated and largely unacknowledged by scientists or by the governments who employ them – technology to enter and control minds from a distance has been unleashed upon us. The only witnesses who are speaking about this terrible technology with its appalling implications for the future, are the victims themselves and those who are given the task of diagnosing mental illness are attempting to silence them by classifying their evidence and accounts as the symptoms of schizophrenia, while the dispensers of psychic mutilation and programmed pain continue with their work, aided and unopposed.


・・この恐ろしい技術や、身の毛もよだつような将来の危惧にたいし、声を上げる目撃者は、被害者自身に限られていて、精神病の診断に従事する人々は、目撃者の証拠や説明を、統合失調症の症状だと分類し口封じを目論んでいる・・
   For one of the salient characteristics of mind-control is the running commentary, which replicates so exactly, and surely not without design, the symptoms of schizophrenia.   Part of the effort is to remind the victim that they are constantly under control or surveillance. Programmes vary, but common forms of reminders are electronic prods and nudges, body noises, twinges and cramps to all parts of the body, increasing heart beats, applying pressures to internal organs – all with a personally codified system of comments on thoughts and events, designed to create stress, panic and desperation. This is mind control at its most benign. There is reason to fear the use of beamed energy to deliver lethal assaults on humans, including cardiac arrest, and bleeding in the brain.

マインドコントロール技術の顕著な特徴のひとつが、「実況中継」であり、それらは統合失調病の徴候を、無論意図的に、正確に複製したものだ。被害者に絶えずコントロールや監視を想起させることは、力が注がれるポイントの一つだ。プログラムはさまざまだが、監視されていることを想起させる一般的な方法として、電磁器機によるつつき圧迫、身体のノイズ、刺すような痛み、体の各部のけいれん、心拍の増加、内臓への圧迫などがある。それらは全て、個人ごとに体系化され、思考や出来事などの「実況中継」を伴い、ストレスやパニック、絶望を引き起こすように設計されている。これはまだ、最もお手柔らかなマインドコントロールの段階だ。ビームエネルギーが、心臓停止や脳内出血などといった人間に対する致死攻撃に使われるおそれも十分にあるからだ。

These very considerable tasks - which have to be done under circumstances of the most extreme difficulty - have been addressed with clarity and courage by others, who live with constant harm and threats, not least of all contemptuous labelling. Their work can be readily accessed on the internet references given at the end of this paper. For a well-researched outline of the historical development of electro-magnetic technology the reader should refer to the timeline of dates and electromagnetic weapon development by Cheryl Welsh, president of Citizens against Human Rights Abuse. (Welsh 1997; 2001).

困難きわまりない状況で進めざるを得ない、(この犯罪の告発という)とてつもなく大変な作業は、明晰かつ勇気ある人々によってなされている。彼らは継続的な危害や脅威の下に生き、侮辱的なレッテルをはりつけられていることもざらだ。彼らの業績は、この論文の最後にある、インターネットの参照からいつでもアクセスできる。よく調査された電磁技術の歴史、発展の概略を知りたい読者は、人権への暴虐に反対する市民の会(CAHRA、現MIND JUSTICE)会長チェリルウェルシュによる、電磁兵器発展の年代表を参照するとよい(ウェルシュ1997、2001)。自分が標的にされていると訴える人は、世界中で少なくとも1500人いる

We are concerned here with reinforcing in the strongest possible terms:
i) The need for such abuses to human rights and the threats to democracy to be called to consciousness, and without further delay.
ii) To analyse the reasons why people might defend themselves from becoming conscious of the existence of such threats.
iii) To address the urgent need for intelligence, imagination, and information  - not to mention compassion  - in dealing with the victims of persecution from this technology, and

iv) To alert a sleeping society, to the imminent threats to their freedom from the threat from fascist and covert operations who have in all probability gained control of potentially lethal weaponry of the type we are describing.
  我々はここでできうる限りの援護策を考えたい。
ⅰ) このような人権への暴虐、民主主義への脅威を、今すぐ多くの人に気付いてもらう必要がある。
ⅱ) そのような脅威の存在を自覚することに対し、ときに人々が防御反応を取り、避けようとする理由を分析する。
ⅲ) この技術による迫害にあっている被害者に対処するためには、同情ではなく、知識、(犯罪の全貌像を汲み取る)想像力、情報が必要であることをはっきり述べる。そして、
ⅳ) この技術が自由に対する切迫した脅威をもたらしていること、またここで述べる種類の兵器は致死能力すらあり、それがファシストや謀略家たちの手中にあることがほぼ確実である事実について、目を覚ますよう社会に警告する。

It is necessary to emphasise that at present there is not even the means for victims to gain medical attention for the effects of radiation from this targeting. Denied the respect of credulity of being used as human guinea pigs, driven to suicide by the breakdown of their lives, they are treated as insane – at best regarded as ‘sad cases’.  Since the presence of a permanent ‘other’ in one’s mind and body is by definition an act of the most intolerable cruelty, people who are forced to bear it but who refuse to be broken by it, have no other option than to turn themselves into activists, their lives consumed by the battle against such atrocities, their energies directed to alerting and informing the public of things they don’t want to hear or understand about evil forces at work in their society.

  強調されなければならないことは、この実験の標的にされるせいで受ける被ばくの、健康上の影響に注意を払うべきであるということだ。被害者らは人間モルモットとして扱われている告発を否定されたり、生活を破壊されることによって自殺に追い込まれたり、気違い扱いされたりするなど、痛恨の極みと呼ぶのがふさわしい。心や身体に外部者が恒に介入するというのは、文字通り、最も耐え難い拷問的な行為である。・・彼らの人生は、こういった凶悪犯らとの戦いに費やされ、自らの社会にはびこる悪に対し見て見ぬフリをしたがる大衆に警告を発し情報を伝えることに精力をつぎ込まされる。

In the power struggle, much lies at stake in being the first to gain control of ultimate mind-reading and mind-controlling technology. .. We should be foolish to rule out secret organisations, seeing threat only from undemocratic countries and known terrorist groups.

(現代の権力者の)権力闘争は、多くの場合、究極の読心技術やマインドコントロール技術を誰よりも先に独占できるかどうかに懸かっている・・・非民主的国家や、よく知られているテログループのみを脅威ととらえ、表に出てこない組織の脅威については全く考慮しない我々は愚かである。


If we are concerned not to eat boiled eggs laid by battery hens, we might not regard it morally irrelevant to scrutinise the large corporations producing electronically innovative ‘software.’ We might also be wary about the origins of the sort of bland enticements of dating agencies who propose finding your ideal partner by matching up brain frequencies and ‘bio-rhythms’. ..
More alarmingly, they are leaving their citizens exposed to their deployment by ruthless organisations whose concerns are exactly the opposite of democracy and human rights.
人口飼育された雌鳥が産んだ卵をゆでて食べるのを(健康に悪いからと)拒否するというなら、大企業が「電子脳プログラム」を開発していないかどうかくらい、綿密に調査したところで罰は当たらないはずだ。さりげなく誘惑してくる恋人紹介会社が、理想のパートナーを実は脳波や「バイオリズム」の相性で選んで提供していた、なんていうことにも、私たちは注意したほうがよいかもしれない・・
政府は市民を、民主主義や人権とは正反対の意向を持つ、無慈悲な機関による兵器の乱用にさらしたままにしている。

Very recently the leading weekly cultural BBC radio review had as one of its guests, the eminent astro-physicist and astronomer royal, Sir Martin Rees, who has recently published a book, “Our Final Century”, in which he makes a sober and reasoned case for the fifty-fifty chance that millions of people, probably in a ‘third-world country’ could be wiped out in the near future through biotechnology and bio-terrorism – “by error or malign release.” He spoke of this devastation as possibly coming from small groups or cults, based in the United States. “…few individuals with the right technology to cause absolute mayhem.”  He also said that in this century, human nature is no longer a fixed commodity, that perhaps we should contemplate the possibility that humans would even have implants in the brain.


高名な天体物理学者で王立天文学者のマーティンリーズ卿がBBCラジオ報道番組にむかえられた。マーティン卿は、最近、『われらの最終世紀」という本を出版し、冷静かつ理性的な審理のもと、近い将来バイオテクノロジーやバイオテロリズムによって、おそらくは「第三世界国家」に属する、何百万人もの人々が、「(ウイルスなどの)過失または悪意のもとでの散布」により一掃される可能性が五分五分にもなると結論した。この惨害は、アメリカを本拠地とする小グループや、カルトによってもたらされるかもしれないのだという。「適切な科学技術を備えたごく少数の人間が絶対的惨事を引き起こす。」彼はまた、今世紀には、人間の気質は現在の日常的なものとは変わってしまう・・と述べている

The New Barbarism
Since access to a mind-reading machine will enable the operator to access the ideas of another person, we should prepare ourselves for a new world order in which ideas will be, as it were, up for grabs.  We need not doubt that the contents of another’s mind will be scooped up, scooped out, sorted through as if the event was a jumble sale. The legal profession would therefore be well advised to consider the laws on Intellectual Property very judiciously in order to acquit themselves with any degree of authenticity. We should accustom ourselves to the prospect of recognizing our work coming out of the mouth of another. The prospect of wide-scale fraud, and someone posturing in your stolen clothes will not be a pretty sight. 


新たな未開主義
思考解読装置にアクセスすることにより、オペレータは他人のアイデアを知ることが可能になることから、私たちは誰彼ものアイデアがつかみとり放題になっているという、新しい世界秩序にたいし身構えなければならない。人々の心の中身があれこれ詮索され、掬い上げられて、あたかもガレージセールのように陳列されることに違いない。それゆえ法律家には、その沽券が下がらないよう、知的所有に関する法律を熟慮するようにとの忠告が必要だ。我々は自分たちの作品が他人の口から発表される光景に慣れることが必要になる。大規模な詐欺が横行し、誰かがあなたから盗んだアイデアを我が物顔で自慢する姿は、いただけない。

Although forced entry into a mind is by definition obscene, an abbreviated assessment of the effects that  mind-invaded  people describe testifies  to the perverted nature of the experiments.  Bizarre noises are emitted from the body, a body known well enough by its owner to recognise the noises as extrinsic; air is pumped in and out of orifices as if by a bicycle pump. Gradually the repertoire is augmented - twinges and spasms to the eyes, nose, lips, strange tics, pains in the head, ringing in the ears, obstructions in the throat, pressure on the bowel and bladder causing incontinence; tingling in the fingers, feet, pressures on the heart, on breathing, dizziness, eye problems leading to cataracts; running eyes, running nose; speeding up of heart beats and the raising of pressure in the heart and chest; breathing and chest complaints leading to bronchitis and deterioration of the lungs; agonizing migraines; being woken up at night, sometimes with terrifying jolts ; insomnia; intolerable levels of stress from the loss of one’s privacy. This collection of assorted symptoms is a challenge to any medical practitioner to diagnose.

心への強制的侵入は原義上わいせつ行為だが、精神侵略を受けた人々が説明している被害は、簡素に見積もっても、この人体実験の性質がいかに変態的なものであるかが理解できる。・・・肉体からの不気味なノイズの発生、身体の開口部からの自転車ポンプを使ったような空気の出入り。攻撃メニューは徐々に追加される。目唇のけいれんや痛み、奇妙なひきつり、頭痛、耳鳴り、喉のつかえ、胃や膀胱の圧迫による失禁、指足への刺痛、心臓や呼吸の圧迫、眩暈、白内障を起こす目の異常、目のうみ、鼻水、心拍の増加、心臓や胸内の圧力上昇、気管支炎や肺の劣化につながる呼吸や胸の異常、はげしい偏頭痛、恐怖衝動を伴う深夜の突然の目覚め、不眠症、プライバシーの喪失による耐えがたい重度のストレス。こうして集められた、これだけもの症状を臨床医が(病気かどうか正確に)診断することは困難だ。


There are, more seriously, if the afore-going is characterised as non-lethal, the potential lethal effects since the capability of ultrasound and infra-sound to cause cardiac arrest, and brain lesions, paralysis and blindness, as well as blinding by laser beam, or inducing asphyxia by altering the frequencies which control breathing in the brain, epileptic seizure – all these and others may be at the fingertips of those who are developing them. And those who do choose to use them may be sitting with the weapon, which resembles, say, a compact mobile telephone, on the restaurant table next to the bottle of wine, or beside them at the swimming pool.

・・さらに深刻なことに、以上にあげた効果がノンリーサル(非致傷)として分類されるとしても、心臓停止、脳の損傷、麻痺、失明、レーザーによる視力の喪失、呼吸リズムに関する脳波の変化による窒息、てんかん発作など、超高周音波や超低周音波攻撃には致命傷を起こす能力さえあるそしてこれらのハイテク凶器を敢えて使用することを選んだ者たちも(危険な)凶器のすぐ側にいるわけであり、その至近さを例えて言えば、テーブルの上に置かれたワインボトルやプールのすぐ側に(電磁波を発している)携帯電話があるようなものである。



Finally – if the victims at this point in the new history of this mind-control, cannot yet prove their abuse, it must be asserted that, faced with the available information about technological development – it is certainly not possible for those seeking to evade such claims – to disprove them. To wait until the effects become widespread will be too late.

最後に、マインドコントロールの新たな歴史の始まりにおける被害者たちへ、もし、虐待の証明がまだできないとしても、以下のことを断言しよう。発展技術に関する、すでに入手可能な情報を前に、いくらはぐらかそうとしても、被害者の訴えを否定することはぜったいできないのだ。被害が世界中に蔓延するまで待っていたら手遅れになるだろう

If, in the present confusion and insecurity about the search for evidence of weapons of mass destruction, we conclude that failure to locate them - whatever the truth of the matter –encourages us to be generally complacent, then we shall be colluding with very dark forces at work if we conclude that a course of extreme vigilance signifies paranoia.

・・いきすぎた日夜(24時間365日)の監視活動(に関する被害者の告発)を被害妄想によるものだと結論してしまっては、蔓延る悪党たちに共謀してしまうことになる

  • For these and other reasons which this paper has attempted to address, we would call for an acknowledgement of such technology at a national and international level. Politicians, scientists and neurologists, neuroscientists, physicists and the legal profession should, without further delay, demand public debate on the existence and deployment of psychotronic technology; and for the declassification of information about such devices which abuse helpless people, and threaten democratic freedom.
  • Victims’ accounts of abuse should be admitted to public account, and the use of psycho-electronic weapons should be made illegal and criminal,
  • The medical profession should be helped to recognise the symptoms of mind-control and psychotronic abuse, and intelligence about their deployment should be declassified so that this abuse can be seen to be what it is, and not interpreted automatically as an indication of mental illness.

  • この論文で主張してきた以上の、またその他の理由から、このような科学技術の存在を国家的国際的レベルで認知してほしい。政治家、科学者、神経学者、神経科学者、物理学者、法律家らは、精神電子工学技術が実在し、敷衍していることについて、これ以上先延ばしせず、公に論議しなければならない。民主主義の自由に脅威を与え手だてのない人々を虐待する、このような装置についての情報の機密解除が必要だ。
  • 被害者の虐待に関する報告は、公的に認められなければならない。精神-電子工学兵器の使用は、違法な犯罪と定めなければならない。
  • 医療従事者が、マインドコントロールや精神電子工学機器による虐待の症状を認識できるように支援すること。この兵器の配備に関する情報が機密解除され、これによる虐待がありのままにわかるようにし、精神病を示すものだと自動的に解釈されないようにしなければならない。

For there may well be other weapons of mass destruction being developed and not so far from home; weapons which, being even more difficult to locate, are developed invisibly, unobstructed, unheeded in our midst, using human beings as test-beds. Like ESP, the methods being used on humans have not been detectable using conventional detection equipment. It is likely that the signals being used are part of a physics not known to scientists without the highest level of security clearance.

・・(マインドコントロール兵器の)所在の特定はさらに困難を極め、見えないところで開発され、誰にも妨げられることなく、社会の真っただ中でおこなわれながらも見過ごされ、人々を兵器の実験台にしている。人間に対して使われているこの道具は、ESPのように従来の探知器ではまだ検知できない。使用されているシグナルは、最高機密に携わる科学者を除いてまだ誰にも知られていない物理技術に属する可能性が高い。

To ignore the evidence of victims is to deny, perhaps with catastrophic results, the  only evidence which might otherwise lead the defenders of freedom to becoming alert to the development of a fearful new methods of destruction. Manipulating terrorist groups and governments alike, these sinister and covert forces may well be very thankful for the professional derision of the victims, and for public ignorance.

被害者たちの証言を無視することは、新しい破壊手段の脅威にたいして自由の守護者へ、危機意識を促してくれるはずの、唯一の証拠を否定することになり、壊滅的結果をもたらしかねない。テログループと政府を両腕で操るこの邪悪な隠れた暴力集団は、被害者にたいする専門家の嘲笑や、大衆の無知に大いなる感謝をしていることだろう。

下記アドレスより元訳引用(訳文修正: nhttp://www5f.biglobe.ne.jp/~terre/JPSS_gothic.htm

原文アドレス
http://www.btinternet.com/~psycho_social/Vol3/JPSS-CS2.html